テーマ「中国語新語」(2006年)登録のBLOG記事アーカイブ。
- » 卡奴 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “卡”は“カード”、“奴”は“奴隶”。「カードの奴隷」とは??? [続きを読む...]
- Time: 2006年12月24日 10:34
- » 超女 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 語源となったイベントは昨年一大ブームとなりました。今年も行われていますが、昨年ほど盛り上がってはいないようです。 [続きを読む...]
- Time: 2006年12月21日 07:47
- » 群租 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 日本では聞いたことがない現象です。群れて何を貸し借りするのでしょうか?ヒントは×××バブル。 [続きを読む...]
- Time: 2006年12月17日 10:48
- » 二奶 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- もはや新語とは言えないのかもしれないぐらい完全に市民権を獲得している新語です。貧富の格差があるところには必ず存在するものなのかもしれません。「二番目の」女... [続きを読む...]
- Time: 2006年12月14日 11:02
- » 啃老族 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 日本も中国も「●」は“啃”(かじる)もののようです。 [続きを読む...]
- Time: 2006年12月12日 12:49
- » 拼客 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “拼”は「寄せ集め」ること。寄せ集まる人たちとは??? [続きを読む...]
- Time: 2006年12月08日 11:16
- » 月光族 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 月光仮面とはなんら関係はありません。中国語の“光”には日本語の「光」にない意味があります。 [続きを読む...]
- Time: 2006年12月01日 15:38
- » 房奴 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国語新語【房奴】 “房”は“房子”、“奴”は“奴隶”。「家の奴隷」とは??? [続きを読む...]
- Time: 2006年11月29日 18:27
- » 太平公主 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “太平”「太平」の意味ではなく、とても平たいと分割して意味を取ります。“平”は“平胸”を示唆するものです。 [続きを読む...]
- Time: 2006年11月26日 11:23
- » 红色罚单 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 結婚式に参加する際ご祝儀を包むのは中国でも同じこと。同じく金額にも相場がありますが、いずれにせよ収入の少ない低年齢層にとっては小さな数字ではありません…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 19:13
- » 拼饭 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中華料理は大皿料理が基本なので一人で食事するには向きません。もちろん一品料理もあるのですが、毎日ラーメン、チャーハンばかりではさすがに飽きが来るというもの…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 18:49
- » 换偶 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 近年、性意識の開放が急速に進む中で、“夫妻交换”という現象の存在が社会的に認知されるようになり、より簡略的な表現が生まれました…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 18:32
- » 霸王餐 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 「金はない」とその場で開き直りを決め込むものも含みます。いわゆる“霸王”です。 [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 18:02
- » 恋足 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 日本語では「足」と「脚」が同じ発音であることもあってか厳密に立て分けることはあまりありませんが…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 17:00
- » 本本族 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 乗用車の普及が進む中国。公私の理由を問わず運転免許を取得する人が増えていますが…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 16:15
- » 捧车族 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “捧”の漢字を当てているところが面白いですね。“捧”の原義は両手で持ち上げることで、ここから「お上手を言う」「へつらう」などの意味が派生していますが…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 15:39
- » 平胸 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国でも性の商品化が急速に進んでおり、女性のバストの価値が急騰しています…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 13:25
- » 二环十三郎 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 速度を追求する“飚车族”の中で伝説として語られる者…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月22日 13:05
- » 装嫩 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 広く現在の年齢から見てかなり低い年齢層のファッションをすることを指す。今後語感が貶し言葉へと流れる可能性もあり。 [続きを読む...]
- Time: 2006年11月21日 17:04
- » 肯定列表制度 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 日本へ輸入される農産物の大半は中国産で、この厳しい安全検査制度の影響を最も受けるのが中国…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月21日 16:52
- » 恐高症 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国で激化する一方のお受験競争。高所恐怖症が試験恐怖症に? [続きを読む...]
- Time: 2006年11月21日 16:37
- » 医闹 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国でも医療事故が多発していますが、通常の医療事故審査は手続きが煩雑で、且つ一般庶民の医療事故審査への不信感も強いこともあり…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月21日 16:18
- » 朝九晚无 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 一昔前の中国は定時になったらすぐに退勤する“朝九晚五”の勤務形態が普通でしたが、近年経済の資本主義化が進み、ホワイトカラー層で残業を強いられるサラリーマン... [続きを読む...]
- Time: 2006年11月20日 17:42
- » 贫困帽 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国語新語「贫困帽」。動詞には「戴」を使って、「戴贫困帽」と言います。地域の貧富差が大きい中国では貧困地域に対して国家から多額の助成金が支給されますが…… [続きを読む...]
- Time: 2006年11月20日 16:25
- » 大浦洞 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国語新語「大浦洞」。日本を恐怖に陥れるアレです。 [続きを読む...]
- Time: 2006年11月20日 15:34
ラベル: 中国語新語・トレンドキーワード











