テーマ「中国語新語」(2007年1月~6月)登録のBLOG記事アーカイブ。
- » 拼药 [中国語新語探索]
- 中国語新語:拼药 日本語訳ヒント:中国ではいろいろなものを“拼”することが流行っていますが、薬も“拼”できるみたいです。 [続きを読む...]
- Time: 2007年06月15日 10:52
- » 除了酒吧以外・・・、(This is Yidong's Bar) [Yidong先生的仕事中閑話]
-
まぁ、なんですわー、“~吧”ようさん(たくさん)ありまんな~(笑
酒吧、网吧、茶吧ぐらいと思っていた私が甘かった... [続きを読む...]
- Time: 2007年06月14日 09:16
- » 地祸 [中国語新語探索]
- 中国語新語:地祸 日本語訳ヒント:よく“天灾”(天災)と対比して“人祸”(人災)と言いますが、“地”の禍とはなんでしょうか。 [続きを読む...]
- Time: 2007年06月08日 10:59
- » 换客 [中国語新語探索]
- 中国語新語:换客 日本語訳ヒント:“换”は文字通り「交換」すること。交換する人たちとは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年05月23日 09:34
- » 砸星 [中国語新語探索]
- 中国語新語:砸星 日本語訳ヒント:“砸”は「壊す」、“星”はスター。スターを壊すとは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年05月16日 10:01
- » 考碗族 [中国語新語探索]
- 中国語新語:考碗族 日本語訳ヒント:“考”は“考试”(試験を受ける)、“碗”は所謂「茶碗」、「茶碗を試験する人々」とは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年05月09日 09:59
- » 方便面vs台湾 (続ジャンクフードから逃げれない) [Yidong先生的仕事中閑話]
-
今回は台湾で仕入れたブツ、形が丸いタイプはカップ麺で乾麺と書いてあるのはスープが無いやつ(... [続きを読む...]
- Time: 2007年05月01日 00:57
- » 动车组 [中国語新語探索]
- 中国語新語:动车组 日本語訳ヒント:“车”ですから乗り物に関連しています。“组”ですから単独ではなくたくさんの“车”から成るものです。 [続きを読む...]
- Time: 2007年04月25日 07:50
- » 银饭碗 [中国語新語探索]
- 中国語新語:银饭碗 日本語訳ヒント:“考”は“考试”(試験を受ける)、“碗”は所謂「茶碗」、“客”は「人」を意味する単語。「茶碗を試験する人々」とは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年04月21日 17:20
- » 晒客 [中国語新語探索]
- 中国語新語:晒客 日本語訳ヒント:“晒”は「日にさらす」ことを意味する動詞。“客”は「人」を意味する単語。「日にさらす人々」とは???ちなみに洗濯物を干す... [続きを読む...]
- Time: 2007年04月16日 13:12
- » 出差的时候我总是把○○带身上 (何持って行きます?) [Yidong先生的仕事中閑話]
- 出張時に有ると便利なもの、無いと困るものありませんか?
有ると便利なもの
・ちょうど箱の長さが10cmのタバコ・・・写真撮り時に使います(ちなみに私は... [続きを読む...]
- Time: 2007年03月27日 09:47
- » 灰领 [中国語新語探索]
- 中国語新語:灰领 日本語訳ヒント:“领”は「(ワイシャツの)カラー」。灰色のカラーとは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年03月21日 08:02
- » 降价死 [中国語新語探索]
- 中国語新語:降价死 日本語訳ヒント:“降价”は「値下げ」。「値下げ死」とは???ちなみに「死ぬ」のは人ではありません。 [続きを読む...]
- Time: 2007年03月17日 10:10
- » 金领 [中国語新語探索]
- 中国語新語:金领 日本語訳ヒント:“领”は「(ワイシャツの)カラー」。金色のカラーとは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年03月10日 10:50
- » 换车族 [中国語新語探索]
- 中国語新語:换车族 日本語訳ヒント:“换”は文字通り換えること。“车”は「車」。「車を換える人たち」とは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年02月24日 23:17
- » 晒工资 [中国語新語探索]
- 中国語新語:晒工资 日本語訳ヒント:“晒”は「日にさらす」ことを意味する動詞。“工资”(給料)を日にさらすとは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年02月18日 15:24
- » 子弹头 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国語新語:子弹头 日本語訳ヒント:“子弹”は「銃弾」、“子弹头”で「銃弾の頭」、先頭部分が「銃弾の頭」に似た乗り物とは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年02月04日 13:47
- » 愤青 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国語新語:愤青 日本語訳ヒント:な活動場所はインターネット。コンピュータウィルスとかではなくある特質を持つネットユーザーを指します。 [続きを読む...]
- Time: 2007年01月31日 10:27
- » 花粉症対策マンション [トレンド・キーワード中国語化プロジェクト]
- 「花粉症対策マンション」とは文字通り花粉症対策を施したマンションのこと。東京都大田区に建設された「リシェ多摩川リバーサイド」がそれ。中国語では…… [続きを読む...]
- Time: 2007年01月28日 11:36
- » 急婚族 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 中国語新語:急婚族 “婚”は“結婚”。「結婚を急ぐ人たち」とは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年01月27日 11:28
- » 负翁 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- ただの負け犬ではありません。強気な人も少なくないようです。 [続きを読む...]
- Time: 2007年01月24日 11:01
- » 闪离 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “闪婚”が「スピード婚」なら“闪离”は??? [続きを読む...]
- Time: 2007年01月20日 12:18
- » 恶搞 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 一昨年の暮れに有名な映画が“恶搞”されてからというもの一世風靡しています。今年に入ってから当局がわざわざ“恶搞”を禁止するという通達を出したほどです。 [続きを読む...]
- Time: 2007年01月17日 10:21
- » 闪婚 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 浮ついた社会の象徴ともされるこの現象。中国社会の変化の速度には驚かされます。 [続きを読む...]
- Time: 2007年01月13日 18:39
- » 炒作 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 最近中国のマスコミはこればかり。社会全体が浮ついています。 [続きを読む...]
- Time: 2007年01月09日 07:40
- » 作秀 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- 真心から行った行為すらこの行為であるとみなされてしまう傾向がある最近の中国社会です。 [続きを読む...]
- Time: 2007年01月08日 07:56
- » 海带 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “海带”は「コンブ」のことですが、“带”は諧音(漢字の発音が同じか、あるいは近いこと)です。“海”は「海外」のこと、海外から帰ってきて“dai”している人... [続きを読む...]
- Time: 2007年01月03日 21:12
- » 海龟 [中国語新語探索(中国語の達人シリーズ)]
- “海龟”は「カメ」のことですが、“龟”は諧音(漢字の発音が同じか、あるいは近いこと)です。“海”は「海外」のこと、海外から“gui”してきた人たちとは??? [続きを読む...]
- Time: 2007年01月02日 19:34
ラベル: 中国語新語・トレンドキーワード
